Questions about the Past Perfect Subjunctive (Portuguese)
Q: Why is it Queria que tu tivesses dito and NOT Queria que tu tinhas dito nor Queria que tu tenhas dito?
The verb querer in the past (queria) requires the past perfect subjunctive in the subordinate clause, not the indicative (tinhas dito) or the present perfect subjunctive (tenhas dito).
Q: Why is it … depois que o tinha feito and NOT … depois que o tivesse feito?
The expression depois que is followed by the indicative, while antes que is followed by the subjunctive. Events after they happen are considered certain, so the indicative is used.
Q: Why is it Acreditava que tinhas vindo and NOT Acreditava que tivesses vindo?
The verb acreditar (like crer) is followed by the indicative in affirmative sentences, but by the subjunctive in negative ones:
Q: Why is it Não pensava que ele tivesse sabido and NOT Não pensava que ele tinha sabido?
The verb pensar is followed by the subjunctive in negative sentences and by the indicative in affirmative ones:
Q: Why is it Eu faria o trabalho se o tivesse trazido para casa and NOT Eu teria feito o trabalho se o faria trazido para casa?
After se, you must use the past perfect subjunctive, not the conditional:
Q: Why is it Nós teríamos ido à Guatemala (for “would have gone”) and NOT Nós tínhamos ido à Guatemala?
To express a hypothetical or unreal past, Portuguese uses the conditional perfect (teríamos ido).
The form tínhamos ido is indicative and means the action actually happened.